Thursday, November 19, 2009

Arrival in Quebec city / Arrivée à Québec

Arrival in Quebec city

The last days went by pretty fast. Last days to clean around the lab, pack our bags, work on the film from the last leg. We had a rough windy day (40 knots), some people were not feeling well. I decided to go outside with a few people, wearing mustangs and flying in the wind. It was hard to stand up !! Crazy wind ! but lots of fun. It was too rough to stay inside anyway. After all these miles, I didn’t want to be seasick in the St-Lawrence Gulf! We anchored near Tadoussac because we had to much advance. Then, left for Quebec city in the evening of the 17th.
Our arrival in Quebec happened on time, around 1pm, in a thin fog layer with the sun. People were waiting on the dock. My friends Geneviève and Bénédicte were there! David had his four daughters waiting for him (2-4-6-8 years old), it was pretty cute! It took a little while to sort things out, then some went for a beer and food in a pub. My boyfriend Dave arrived last night from Victoria! Had a party at Maxime’s place too in the evening.

It’s great to be back, it’s a mix of being sad to say goodbye to our nice group we were working with and being happy to be back! It was an amazing experience for sure! Now, I have two weeks off in Quebec to see friends and family. I haven’t been here in 1 year and half!

Thanks for those who followed me through this expedition! Thanks to Kim, my supervisor, for this great “distraction”.

=====================================================

Arrivée à Québec
Les derniers jours ont passé bien vite ! Passé du temps à nettoyer le labo, faire les bagages et faire le montage du film du dernier leg. On a eu une journée de vent forts (40 nœuds) et de belles grosses vagues. On est allés jouer dehors en gang, avec nos mustangs, essayant de rester debout avec ces vents de fous ! Rester en dedans aurait été risqué côté mal de mer… et après tout ce trajet, je n’aurais pas aimé être malade un coup rendus dans le golfe Saint-Laurent ! haha! On s’est ancrés près de Tadoussac car on avait trop d’avance pour l’arrivée à Québec. On est repartis le 17 au soir vers Québec.

Notre arrivée à Québec s’est faites à l’heure, pour 13h, avec une mince couche de brume sur la ville et le soleil. Geneviève et Bénédicte m’attendaient sur le quai ! C’était cute aussi de voir sur le quai les 4 filles de 2, 4, 6 et 8 ans, de David (un étudiant sur le bateau). Elles étaient bien contentes de voir leur papa après 6 semaines!

On a ramassés nos trucs, j’ai fait visiter le bateau à mes amies, puis on est allés à un pub un peu. Ensuite, mon copain Dave est arrivé de Victoria ! Et puis on est allés faire un tour chez Maxime, qui débarquait du bateau aussi, pour une petite soirée finale.

C’est bien d’être de retour, même si c’est un curieux mélange de tristesse de terminer cette belle aventure et quitter de nouveaux amis, et de bonheur de revenir pour voir son monde et revenir dans la civilisation! Maintenant, j’ai deux semaines au Québec pour voir ma famille et mes amis, après un an et demi sans être venue. Retour à Victoria le 1er décembre.

Merci de m’avoir suivie tout au long de cette belle aventure ! Et merci à Kim, mon superviseur, pour cette merveilleuse « distraction ».

Sunday, November 15, 2009

Anticosti and the fog horn / La corne de brume et l'Ile d'Anticosti

Sunday, November 15


I worked on the movie today and we had a fun last Sunday dinner. We are already near Anticosti Island! Wow, getting close to Quebec! It’s very foggy, we can’t see a thing. The fog horn has been heard all day every 2 minutes.

==================================================================================


Dimanche le 15 novembre

J’ai travaillé sur le film aujourd’hui et on a eu notre dernier souper du dimanche. C'etait bien! On est déjà tout près de l’Ile Anticosti! Wow, on se rapproche de Québec. C’est très brumeux, on ne voit absolument rien! La corne de brume part toute les deux minutes.

New Foundland / Terre-Neuve

Saturday, November 14

Today, we had a meeting at 9h30 to discuss the report of Leg4b. Each person in charge of a project has to write one. I had to finish mine before 1pm because I wanted to film Joannie’s presentation on primary production and Anabelle’s presentation on contaminants in the Arctic. I gave a tour of the ROV control room and the moonpool to the students after that. Pascal did a demonstration by moving the ROV’s arms and “eyes”. The students were pretty impressed by the ROV and how we can use it to study ecosystems hardly accessible without it.

During the evening, many scientists and students from Schools on Board worked in the kitchen and on the service to help the stewards. Then, we had our last bar night! We were getting close to Belisle Channel, a very narrow passage close to New Foundland. It started being rocky a bit but not too bad. We had 35knots of wind and the waves were pretty impressive from the bridge. It was Julie’s 40th birthday from the logistic, so we had a good party for her.

=================================================================================
Samedi le 14 novembre

Aujourd’hui on avait une rencontre à 9h30 pour discuter du rapport du leg4b que nous terminons. Chaque responsable de labo doit en faire un. J’ai dû terminer cela avant 13h car j’avais quelque chose de prévu avec Schools on Board pour tout l’après-midi. Ensuite, j’ai filmé la présentation de Joannie sur la production primaire et la discussion avec les étudiants. Anabelle a aussi fait une présentation sur les contaminants en Arctique, en particulier le mercure. Puis, j’ai fait une petite visite de la salle de contrôle du ROV en bas, le local ou il se trouve (moon pool) et Pascal a fait une démonstration en bougeant les « yeux » du ROV et ses bras. Ils étaient bien impressionnés de voir cela et de savoir qu’on peut étudier des écosystèmes bien peu accessible avec ça.

Puis, en soirée plusieurs personnes de la gang de scientifiques et Schools on Board ont fait le service à la cuisine et aux tables. Ensuite, dernière soirée de bar à bord! On approchait du passage Bélisle, le petit passage étroit entre la côte et Terre-Neuve. Ça fait drôle de se voir là sur une carte! Les vents de 35 nœuds ne nous brassent pas trop quand même. J’ai été voir les vagues se déchainer de la timonerie puis j’ai fêté avec le groupe. C’était les 40 ans de Julie qui travaille à la logistique à bord de l’Amundsen.

Saturday, November 14, 2009

Anaktalak Fjord & the end! / Le fjord Anaktalak & la fin de la mission!

November 12-13
Day36-37

Well these two days blend together a bit because it has been quite busy. We studied our last fjord, Anaktalak. The trawl on Nov 12 at 7pm was really good and we had many species, mainly crabs, shrimp and fish. It’s rarely that many! We sorted until midnight, then I went filming Joannie with the students at the Rosette and primary production until 2am. I crashed for a few hours and wake up around 7am to make sure I’m there to say goodbye to Tanya, Joey and Mary who are leaving by helicopter to Nain, Labrador. I told Joey and Mary I would send them a dvd with the movie I’ll make for this leg. As for Tanya, I will see her in Victoria soon because she lives there now.
Then, I cleaned the muddy lab. Some people went on helicopter rides on the 13th so I got nice images of the helicopter in the fjord and also images from my small camera on Tommy’s head during a helicopter trip (he’s the helicopter mechanic). The 180 degree angle is pretty nice!

All science operations are now finished. We are on our way to Quebec city and the captain says we should arrive on Wednesday the 18th at 1pm. Media will probably wait for the Amundsen because it has been gone for 5 months now : from Quebec to Panama canal, then up North to Victoria, Beaufort Sea, Northwest Passage and Labrador Fjords to Quebec!

=====================================================================
12-13 novembre
Jour 36-37

Ces deux jours se mélangent un peu ensemble car c’est pas mal occupé. On a fait les stations au dernier fjord: Anaktalak. Le chalut le 12 nov à 19h a bien été et on a eu beaucoup de crabes, crevettes et poissons comparativement à avant. Je n’en ai jamais vu autant dans tous nos chaluts de l’Arctique de l’ouest à l’Est. J’ai terminé vers minuit puis je suis partie filmer Joannie au labo de production primaire avec les étudiants. J’ai terminé vers 2h puis dodo quelques heures avant de me réveiller tôt. Tanya, Joey et Mary nous quittaient en hélicoptère pour Nain, Labrador, assez tôt le matin. Je vais envoyer un dvd avec le film du leg4b à Joey et Mary par la poste. Tanya reste à Victoria depuis peu alors je la recroiserai.

Puis, j’ai fait le ménage de notre labo. La boue s’est infiltrée partout! Certaines personnes sont allées en hélicoptère le 13 nov. alors j’ai filmé pas mal l’hélicoptère dans le fjord et autour du bateau. J’ai aussi prêté ma petite caméra qui se met sur la tête à Tommy (mécanicien de l’hélicoptère) lors de son voyage d’hélicoptère. Les images sont surprenantes!

Les opérations scientifiques à bord sont maintenant terminées. On est en route pour Québec et le capitaine nous dit qu’on devrait arriver pour le mercredi 18 nov à 13h. L’Amundsen sera attendu par les médias car il est parti depuis 5 mois : de Québec, au canal de Panama, jusqu’à la mer de Beaufort, le passage du nord-ouest, les fjords du Labrador et retour à Québec!

Thursday, November 12, 2009

Okak Fjord

Wednesday, November 11
Day35
Okak Fjord

We are in Okak Fjord and it’s a sunny day. I had a trawl net in the middle of the night and got splashed by all the mud from the net. It was funny. Then, I went back to bed 2 hours later to catch on some sleep and started my day around 8am. Tanya and I sorted species until 1pm or so. Then, I went to film the skimmer (small catamaran) from the ship. Oliver still has problems with it, today the pipes were frozen so he couldn’t take samples. It’s the saga of the skimmer…
At night, I went outside to see the sky. It was never clear like that before during the whole expedition. The constellations were pretty clear and I saw my first aurora borealis! It was a beautiful night “rainbow” in a pale white/green colour. I was hoping to see some during this expedition…

===============================================================
Mercredi 11 novembre
Jour35

On est maintenant dans le fjord d’Okak et le soleil est sortit. J’ai eu un chalut vers 2h30 du matin et j’ai reçu la vague de bouette quand il s’est ouvert. Très comique… Vers 4h30, je suis retournée me coucher, histoire d’essayer d’avoir une nuit de sommeil. Vers 8am, je suis retournée au labo pour trier les espèces avec Tanya. Vers 13h, j’ai filmé le déploiement du skimmer (petit catamaran) à partir du bateau. Malheureusement, Oliver a encore des problèmes pour prendre des échantillons, les tuyaux étaient gelés. La saga du skimmer continue…

En soirée, je suis sortie dehors pour voir le ciel dégagé. Je crois que c’est la première nuit dégagée comme ça depuis le début de l’expédition. Il y avait des étoiles partout, la voie lactée visible et j’ai vu des lueurs apparaître : c’était mes premières aurores boréales! C’est un peu comme un arc-en-ciel de nuit, oscillant du blanc au vert pâle. Ah j’espérais en voir… c’est maintenant fait!

Wednesday, November 11, 2009

Land, land! / On a touché terre

Tuesday, November 10
Hebron Island in Saglek Fjord
Day34

Long day today! The trawl was at 4h30am. We hit a rock that seriously damaged it. Roger from the coast guard was able to sew it… We had tons of species, no mud. I’ve never seen it so far. So many species, like brittlestars, clams, shrimp, sea cucumbers, fish, etc.
Around 12h30pm, I joined the first barge trip to Hebron Island. Due to extra time, the chief scientist decided to let everyone go to the land. Lucette from School on Board asked me to document it by filming it: great! Hebron is a special place. It used to be a village with 58 families, but in 1958, people were deported more South (to Nain and other places). Families were separated, friends too. The adaptation was difficult and caused depression, alcoholism, welfare dependence without jobs available, etc. The elders were not used to these hunting grounds and they lost their roots. In 2005, official excuses by the provincial government were made and accepted. It was interesting to be there, having four people from School on Board that had connections from Hebron. A mom, a dad or a grand-mother born there. Mary and Germain did a demonstration of throat singing. Some students did some snow angels. We had a good time. The weather got a bit nasty with the snow and wind. It was beautiful, but we had to get back to the ship.
I was tired at that point.
At 7pm, I assisted to a legend night with School on board, where people shared legends. It was interesting.
Back to bed… my next trawl net is at 2h30am in Okak Fjord.

==================================================================

Mardi le 10 nov
Sortie sur Hebron Island, Fjord Saglek
Jour 34

Longue journée! Le chalut était à 4h30am. Il s’est brisé contre une roche au fond, mais c’est réparable. Roger de la garde-côtière l’a recousu. Ce qu’on a remonté avec le chalut était en fait que des espèces sans boue! Je n’avais jamais vu cela… Un ensemble d’espèces sans tri de sédiment à faire. On a tout gardé car Tanya en avait besoin aussi pour le projet Food web. On a trié pendant longtemps. Des ophiures, des poissons, des étoiles de mer, des concombres de mer, des clams, des crevettes, etc.
Vers 12h30pm, j’ai embarqué avec le premier groupe pour Hebron Island tout près. Vu que nous avions un peu d’avance, le chef de mission a décidé que tout le monde pourrait débarquer. Lucette de School on Board voulait que je documente le tout en filmant et j’étais bien heureuse de le faire. Hebron est une place particulière. Les 58 familles d’Inuits qui y habitaient ont été expatriés en 1958 pour aller vers Nain au Labrador ou d’autres communautés. La raison était que c’était trop loin et que tout service de livraison seraient coupés. L’annonce c’était faite dans l’église, pour éviter les disputes par rapport à cette décision. Les familles ont été divisées ou relocalisées, l’adaptation a été difficile causant dépression, alcoolisme, chômage, etc. En 2005, le ministère a offert ses excuses officielles et des plaques sont érigées. Il y a l’église et quelques maisons qui restent dans ce site naturel historique. Plusieurs personnes du groupes de School on Board viennent de Nain et ont de la famille né dans cette communauté : leur mère, leur grand-mère, leur père. Ils en ont entendu parler de vive voix. C’était une belle sortie et une forme de reconnexion avec leurs racines pour certains d’entres eux. Germaine et Mary ont dansé en faisant des chants de gorge aussi, c’était une belle démonstration. Le temps est devenu un peu mauvais, la tempête de neige est arrivée, alors c’était le temps de retourner au navire.

J’étais bien fatiguée…
Vers 19h, j’ai assisté à une rencontre de School on Board ou ils partageait des légendes. Ensuite, dodo jusqu’à 2h30am pour mon prochain chalut!

Saglek Fjord

Monday November 9
Saglek Fjord
Day 33

Today was the skimmer day. Oliver, a postdoc at Institute of Ocean Sciences in Sidney (BC) tried many times the famous small catamaran to take a microlayer sample of the ocean without success. The big waves, the ice, all seem to work against it for a while. Today, in Saglek Fjord, it was the day. I went in the barge with them so I can film the event. I also put my small camera on the skimmer, so it can film from this perspective while on the water. It worked fine, except Oliver couldn’t take a full sampling procedure. Something didn’t work out…

Lundi le 9 novembre
Jour 33

Aujourd’hui c’était le jour du Skimmer, un petit catamaran qui prend un échantillon de la surface de l’eau. Oliver, qui est un postdoc a l’institute of Ocean Sciences à Sidney (BC), a essayé à plusieurs reprise depuis le début de l’expédition (8oct) sans succès. Soit la glace, soit le mauvais temps ont causé des soucis au succès de l’opération. Aujourd’hui, rien ne pouvait l’arrêter. À l’abris dans le fjord, sans trop de vent, de vagues et sans glace, cela ne pourrait que marcher. Je suis embarquée dans la barge pour filmer cette journée spéciale. J’avais mis aussi ma mini caméra sur le petit catamaran en question, histoire de filmer de cette perspective aussi. Finalement, l’opération n’a marché qu’à moitié, il n’a pu prendre tous les échantillons dont il avait besoin. Mais c’est déjà mieux que rien!

Monday, November 9, 2009

Nachvak Fjord

Sunday, November 8

Today I had an Agassiz trawl in Nachvak Fjord and some students joined me from School on Board. Tanya Brown is working with me collecting species, she’s really used to all the species found along the Labrador coast. The species collected in the fjords will go to the CHONe project for genetic identification. The students had a good time looking at critters and playing in the mud. Well I had too. :) And we're entering in the Fjords so it's very beautiful...

We had our Sunday dinner and this one was special: I was invited at the captain’s table with 7 other people. Two were from Nain, a small inuit community on the Northern Labrador coast. One is a fisherman, Joey, and the other is a student from School on Board, Caitlyn. There will be a cultural component on board with the presence of three inuit from Nain. It’s great! I was interested to learn about that component of the Arctic as well.

==========================================================================
Dimanche le 8 novembre

Aujourd’hui, j’ai fait un chalut Agassiz dans le Fjord Nachvak pour obtenir des espèces pour le projet CHONe. Tanya Brown travaille aussi pour collecter des espèces et elle est bien habituée aux espèces qu’on retrouve le long de la côte du Labrador. Les étudiants m’ont rejoint pour le chalut et aussi au labo, on s’est bien amusés à trouver les espèces dans la boue. De plus, le paysage est superbe, on entre completement dans les fjords...

C’était le fameux souper du dimanche et cette fois-ci j’ai été invitée à me joindre à la table du capitaine avec 7 autres personnes. De celles-ci, 2 venaient de Nain, une communauté Inuit de la côte du Labrador d’environ 500 personnes. Joey est pêcheur et Caitlyn est une étudiante à bord. Il y aura un certain composant culturel à bord grâce à la présence de 3 inuits de Nain, ce qui est vraiment intéressant. J’avais envie d’en apprendre plus sur ce composant important de l’Arctique qu’on a pu toucher jusqu’à présent.

Sunday, November 8, 2009

Iqaluit - Nachvak Fjord

Saturday, November 7
Day 31

Today was a transit day towards the first Labrador fjord: Nachvak. I tested my new GoPro Camera that I got in Iqaluit (shipped from Victoria). It is really fun and it gives a 180 degrees view. We met with Sam Bentley, the Chief Scientist for this Leg4b. He’s a researcher at Memorial University in NewFoundland. Then, we had 40 knots of wind... that I dealt with pretty well. I guess I grew my sea legs finally. Hopefully, it will continue to go like this. It always depends on the angle we have the swell too. Many of the new participants got sea sick unfortunately. I spent some time at the bridge to watch the 3-4m waves splash on the front deck. They were even splashing up to our windows! First Agassiz trawl tomorrow at 6am.

===========================================================================
Samedi le 7 novembre
Jour 31

Journée de transit, de repos suite a ce rush intense. La première activité de rosette a déjà eu lieu. J’ai testé ma nouvelle caméra GoPro qu’on peut se mettre sur le front et qui voit 180 degrés. Pas mal le fun. On a rencontré le chef de mission pour ce leg4b ; Sam Bentley, de Memorial University à Terre-Neuve. Puis, ça a été des 40 nœuds de vents avant l’entrée dans le fjord Nachvak. Mais tout va bien de mon côté… je crois que je me suis habituée. L’angle de la houle par rapport au navire influence aussi c’est certain. Beaucoup de nouveaux arrivés ont été malade… pas bien drôle. Je suis allée à la timonerie pour voir les vagues déferler sur le pont avant (3-4m de haut environ)… wow, impressionnant. Le splash arrivait jusque dans nos vitres en haut ! Premier chalut à 6h demain matin!

Saturday, November 7, 2009

Iqaluit

Friday, November 6th
Iqaluit and end of Leg4a

Seeing lights on the coast today was a bit of a shock after one month in the “wilderness” where we could only see the ocean, the ice or the coast. Not a bad shock but just surprising.

I finished my film 30 minutes before the presentation that was at 9pm. Actually I would have liked to put more time, but I wanted it to be good enough for tonight. It’s the “black hole“ of editing people say. The video is about 20 minutes long and cover the whole expedition of this Leg4a, the events, the itinerary, the scientific activities, the crew on board of the Amundsen and most importantly bloopers or jokes! I had good comments about it and people are happy to bring that home to show to their friends or family. It’s a great way to show what we experienced. I was so much in the rush that I barely realized that many people were leaving on November 6th. We had a great evening at the bar last night, it was full of people. Melanie and Joannie prepared the boobies award where they gave prices to the best gentlemen, the funniest laugh, etc. I won a prize for the best company! :)

I came back to my room around 2am, finished a bit the movie and exported it to put it on the share drive. Slept 3 hours and it was the day again. I didn’t have much time to say goodbye, everything went fast. Group photo then helicopter flights emptying the ship… It was weird to see people leave. Many of them I will see again at the ArctiNet meeting in Victoria in December, which is great!

Then, new people came in. 10 high school students from 8 provinces, about 4 professors from School on Board and new scientists. We had a meeting last night and we’re gonna have some fun. Just received my GoPro Camera that you can hook on your hard had or put on your head. It’s also protected in a housing against water or mud: it’s perfect! It gives a 180 degrees perspective and you can work at the same time. Some students want to do a film project so I think I’ll work with them on that! On the scientific activities side, I will do Agassiz trawls, so we can have species from the seabed for the CHONe project. I will also include students in these activities so they can get a “hands on” experience with the mud!

Went to bed early finally… and slept like a log.

p.s. Just added some pictures on my last blog entry about the helicopter rides.

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Vendredi 6 novembre
Fin du Leg4a et Iqaluit

Voir les lumières de Iqaluit ce soir sur la côte était un peu un choc après un mois dans la nature “sauvage”. Un mois en mer à ne voir que l’océan, la glace ou la côte. Ce n’était pas un choc négatif, juste surprenant.

J’ai terminé mon film environ 30 minutes avant la présentation. Terminé est un bien grand mot, car j’y aurais mis plus de temps. C’est le trou noir du montage qu’ils appellent… Mais terminé assez pour ce soir. Il dure environ 20 minutes et couvre les événements de cette expédition, l’itinéraire, les activités scientifiques, l’équipage de l’Amundsen et le plus important : les jokes et bloopers! J’ai eu de bons commentaires et les gens étaient contents de retourner à la maison avec un film à montrer à la famille et aux amis. Ca montre vraiment quel genre d’expérience on a vécu pendant ce dernier mois. J’étais tellement dans le jus avec le montage vidéo que j’ai à peine réaliser que les gens allaient partir bientôt!
On a eu du fun au bar pour cette dernière soirée. Le bar était plein, Mélanie et Joannie ont remis les prix du sondage pour le meilleur gentlemen ou le rire le plus drôle, etc… J’ai gagné un prix pour la meilleure compagnie! :)

Vers 2am, je suis retournée à ma chambre, finalisé le vidéo et l’ai exporté vers le serveur commun. J’ai dormi 3h et puis après tout s’est passé très vite. On a fait la photo de groupe, puis les gens ont commencé à partir en hélicoptère les uns après les autres. Ça faisait bizarre de voir les gens partir avec qui on a partagé un quotidien pendant un mois. C’est comme une grosse maison ce navire. Je reverrai pas mal des scientifiques lors de la rencontre d’ArcticNet à Victoria en décembre.

Ensuite, de nouveaux visages sont apparus à bord. 10 étudiants du secondaire de 8 provinces différentes, environ 4 professeurs de School on Board et de nouveaux scientifiques : 25 nouvelles personnes en tout. On a eu une rencontre hier soir et je pense qu’on va bien s’amuser. Je viens de recevoir ma caméra GoPro qui s’attache sur un casque ou se met sur la tête pour filmer en 180 degrés ce qu’on voit. Ca permet aussi de garder les mains libres pour travailler et c’est protégé dans un caisson contre l’eau ou la bouette : c’est parfait! Quelques étudiants ont manifesté leur intérêt de faire un film, alors on va travailler ensemble là-dessus je crois bien. Du côté des activités scientifiques, je vais continuer de faire des chaluts Agassiz pour prendre des spécimens pour le projet CHONe. Je vais impliquer les étudiants aussi pour qu’ils aient la chance de se salir dans la bouette un peu!

Je me suis enfin couchée à 22h et dormi comme une bûche.

p.s. J'ai ajouté quelques photos sur mon dernier blog (hélicoptère).


Leg4a participants

Friday, November 6, 2009

A day in paradise! / Une journée au paradis!

Thursday November 5th

Well, when we say that our day is already perfect at 9h12am. I went to bed pretty late last night and asked Melanie to wake me up in the morning if it was nice. I wanted to wake up around 8am to sleep a bit. The phone rings at 7h15. It’s Joannie telling me that I should go outside, it’s nice, sunny and we see the mountains pretty close. I was happy that I thought about preparing my equipment. The pink light over the mountains was breath taking. Keith, the chief scientist, calls me… the helicopter would leave around 8am. We were seeing the snow clouds coming and we had to leave pretty soon. So Helene, the captain and I left for a helicopter ride with Michel, the pilot. Up in the air, it’s like a different time space. Like a dream really. ()

While writing this last line, I was called again to go to the helicopter deck. From this on, it’s a bonus to this incredible day so far. Philippe, the photographer, had an hour left to use the helicopter and the clouds were gone. So, I left again for a helicopter ride with Jean-Jacques, the other photographer! Fabulous ride. We went back to the fjords and Philippe was asking exactly what he wanted: that angle, that height… so the image composition was amazing for sure. Real National Geographic shooting, but live!!! We went from 2,000 feet to 10,000 feet to see the peaks at different angles. Then, the Amundsen from the top. I had it all. It’s a pretty emotional moment. “Great times!” like Selena’s says.

Now, I have to finish that film for tonight!! It’s the gala night before the departure of many participants tomorrow.

Jeudi 5 novembre

Quand on dit qu’une journée est déjà faites à 9h12am…
Je me suis couchée tard hier soir pour le montage vidéo et ce n’était pas terminé. J’ai demandé à Mélanie de me réveiller si c’était beau le matin car je pensais me lever vers 8h pour avoir un peu de sommeil… Le téléphone sonne à 7h15, me tirant de mon rêve ou je faisais du montage vidéo. C’est Joannie : Maéva, c’est super beau avec le relief des montagnes et la lumière ! J’étais contente d’avoir préparé mon matériel… Je vais dehors et wow, c’était vraiment beau. La lumière rose du soleil levant sur les montagnes découpées… près de la côte, ça fait une différence !
Puis, Keith me fait signe… l’hélicoptère partirait autour de 8am. Je vais déjeuner et puis on embarque vers 8h30 histoire d’y aller vite avant que ça se couvre… on pouvait voir la neige arriver au loin. On est partit Hélène, le capitaine et moi, accompagnés de Michel, le pilote. Dans les airs, c’est comme un autre espace temps… c’est un peu comme un rêve. ()

Sur ces lignes que j’écrivais, on m’a appelé à l’intercom pour aller au pont d’envol. Alors là, c’est du bonus ! Philippe, le photographe du Figaro, a une heure d’hélicoptère et le temps s’était éclaircit… Je suis alors repartie avec Jean-Jacques, l’autre photographe !! Ce dernier vol a été fabuleux… on est retournés dans les fjords et Philippe demandait exactement à Michel qui pilotait, comment se positionner pour avoir une bonne composition d’images. Des vraies prises de vue à la National Geographic… mais en direct ! On est passé de 2000 pieds à 10 000 pieds (3000m environ) pour voir les pics rocheux à différents angles. On a prit l’Amundsen aussi de haut. C’est bien émouvant tout ça. J’en ai eu plein la vue ! De beaux moments comme dirait mon amie Séléna.

Bon… je dois terminer ce fameux film pour ce soir ! Le gala de départ pour les participants du Leg4a.





















Transit

Tuesday, November 3

Still in transit towards Iqaluit for the change of staff on November 6th. We will probably arrive on the evening of the 5th when we’ll have our gala night with prizes. There was a quiz about ‘the person the most this or that’. It will be a fun last night of the leg4a. Then, 25 people leave, 25 arrive. Among them, many high school students. There is a plan about H1N1… I heard it’s all over the media.

It was a nice day today with the coast, the sea, the sky… there were clouds with snow precipitations in the horizon. All sorts of colours for the sunset: yellow and pink reflecting in the clouds. Sunset was at 3pm.

I’m working a lot on a film project about the Leg4a on the Amundsen, from Paulatuk to Iqaluit. It will something dynamic to show people that were on board, the landscapes and funny situations. I’m also working on the dive report and the ROV leg report, so it’s pretty busy! I hope I’ll have the chance to get in the helicopter soon to film the ship from the sky… we’ll see!

Mardi le 3 novembre

On est toujours en transit vers Iqaluit pour le changement de personnel du 6 novembre. On prévoit arriver le 5 au soir: la soirée du gala ou ils vont remettre les prix orange. Il y a eu un sondage a bord pour nommer les personnes les plus ci- les pluc ca… Ca sera une belle dernière soirée du Leg4a. Ensuite, c’est 25 personnes qui partent et 25 qui arrivent dont plusieurs étudiants du secondaire. J’ai su que nous avons un plan à bord en cas de H1N1… c’est partout dans les médias apparemment.

C’était superbe aujourd’hui avec la côte au loin, la mer, le ciel avec des précipitations de neige au loin, puis le ciel changeant dans des teintes de jaune et rose pour le coucher du soleil… vers 15h.

Je travaille sur le montage d’un film sur le Leg4a, soit de Paulatuk à Iqaluit. Ce sera quelque chose de dynamique pour montrer qui étaient les gens à bord, les paysages et quelques situations comiques qui sont survenues. Je travaille aussi sur le rapport de plongée d’hier et j’aurai aussi un rapport du Leg sur les plongées à finaliser. Mine de rien c’est pas mal occupé. J’espère toujours avoir la chance de sortir en hélicoptère pour filmer le navire du haut des airs. On verra bien…

Wednesday, November 4, 2009

Rush

November 5

I'm in a video editing rush... the showing is tomorrow night for the last evening of most scientists on board. Also have a dive report and leg report to finish up. Stay tuned!

5 novembre

Petit rush de montage video... c'est pour demain soir pour la derniere soiree de la mission pour la plupart des scientifiques a bord. Ah j'ai aussi 2 rapports a finaliser. Je vous reviens bientot!

Monday, November 2, 2009

ROV dive / Journee Plongee

Monday, November 2

I woke up to see the full moon over the Baffin Island coast and the sunrise on the other side. I filmed and took a few pictures. I couldn’t stay very long though because we had a busy day ahead: a ROV dive in Scott Inlet. We met at 9h30 with the captain and the ROV team. Then we thought we would star tat 10h15, but there was a delay because of the ice in the moon pool (where the ROV go through to get in the water). We went down 250m and looked at the sites of interest, filming the seabed. There were lots of rocks, gravel and boulders on the bottom compared to the other sites that were muddy. We saw interesting critters like crinoids forest on rocks (they look like plants), lots of brittle-stars and sea stars, sponges, soft corals, fish, and… we found a site where there was gas bubbles! There was a brittle-star right on top of it; almost like it was taking a hot tub. There were grey bacterial mats (looking like a fuzzy carpet) around that area as well. That means that there is oil or gas seeps around or under. Nothing major was found like the Geological Survey of Canada was hoping for. but I found the communities quite interesting…

This evening, we’re heading towards Iqaluit and should get there on November 5th. Many people finished their work now and I will take advantage of that time without biology work to make a movie on the expedition. We have a gala night on Nov 5th and they would appreciate it. It’s something fun to do anyway! I just hope I’ll have enough time. I know you can always put more time in a video editing project. We’re now in open waters, so I’m hoping the swell won’t be too bad to work. I’m more used to the movements than the beginning, but we were on the ice a lot.
==================================================
Lundi 2 novembre

Aujourd’hui je me suis réveillée et c’était la pleine lune au-dessus de la cote de l’ile de Baffin. Le lever de soleil a suivi peu de temps après vers 8h30. Magnifique. Je n’ai pu rester bien longtemps pour profiter de la lumière par contre car une journée chargée nous attendait. La dernière plongée avec le ROV a Scott Inlet. On a plonge de 10h15 a 18h environ a 250m de profondeur, avec un certain délai pour commencer. Il y avait encore de la glace dans le moon pool, qui donne accès à l’eau sous le bateau pour sortir le sous-marin. Alors ca a été le fond marin en direct sur nos écrans toute la journée. C’était un fond très rocailleux comparativement aux autres sites qui étaient plus compose de boue. En conséquence, pas mal de vie s’y accroche. Il y avait des anémones, des étoiles de mer, des ophiures, des crinoïdes (qui ont l’air un peu d’une plante), des éponges et coraux mous. On est tombe sur un site avec des tapis de bactéries et des bulles qui s’échappaient du fond. Il y avait une ophiure (ressemble a une étoile de mer) directement dessus, on aurait dit qu’elle prenait un bain tourbillon! Les tapis de bactéries sont souvent un signe d’activité de fluides, pétrole ou gaz au fond. Geological Survey of Canada espérait trouver du pétrole. J’ai bien aimé ce qu’on a vu au niveau des communautés écologiques au fond, c'est toujours fascinant de decouvrir des fonds inaccessibles a la nage... ;)

On termine ce soir la dernière station et c’est parti pour Iqaluit. Nous devrions arriver le 5 novembre au soir. D’ici la, j’espère monter un vidéo sur l’expédition, les gens aimeraient bien cela. On tombe en eau libre, alors j’espère que ce ne sera pas trop agite pour travailler! Je suis quand même plus habituée aux mouvements, mais on était dans la glace presque tout le long.

Sunday, November 1, 2009

Back in touch / Enfin internet

Without internet since last week... here are my blog updates! Now near Iqaluit, Baffin Island.

Sans internet depuis une semaine, voici la mise a jour... Maintenant rendu pres de Iqaluit, a l'ile de Baffin.

Sunday October 25

Another day in Lancaster Sound, heading out to Baffin Bay now. Finally out of the ice world, we’re entering more and more the icebergs world; it’s really beautiful. The days are very short though; we have the sunrise around 8h30am and the Sunset around 1h30pm. The best time to take shots or film is around 12pm it seems like. We will change our time (+2 hours) on November 1st. It will be appreciated. We still do some benthic lab work as usual, getting in some kind of routine. Heike found a worm in a box core sample that looks like the one on the video, except it’s much smaller. It will be possible to identify it and it could be the same species. Also, the Musee de la Nature (Nature museum) in Gatineau would have some priapulids species samples collected in Beaufort Sea. It’s something to investigate…

We had our famous Sunday dinner with wine, cheese, bread, escargots, steak, etc. Yummy! Had some lab work around midnight, went to bed around 2am. We’re heading towards a busy transects with many stations one after the other.

Dimanche 25 octobre

Un autre jour dans Lancaster Sound en se dirigeant vers la Baie de Baffin. Finalement un peu plus hors des glaces, c’est plus un paysage de glace mince (nouvelle glace) et icebergs qui se dessine. Les jours sont cours : lever de soleil autour de 8h30 et coucher de soleil autour de 13h30. La meilleure lumière est autour de midi. On va changer l’heure le 1er novembre (+2hres), ca va faire du bien ! On travaille toujours pour le labo benthique, une certaine routine s’installe. Heike a trouve un vers qui ressemble beaucoup au vers spécial vu dans les vidéos, mais en minuscule. Ce sera possible de l’identifier et c’est peut-être la même espèce. Aussi, le Musée de la Nature a Gatineau aurait certaines espèces de Priapulides amasses dans la mer de Beaufort. C’est à voir…
On a eu notre super souper du dimanche hier avec vin, baguette, fromage, escargots, steak, etc. Mmm, délicieux ! Je suis allée travailler plus tard vers minuit puis termine vers 2am.
On s’enligne maintenant vers un secteur occupe de l’expédition avec plusieurs stations a 12 miles d’intervalles.

Monday October 26
Baffin Bay
Day 19

Today was a busy day but it went by very quickly. Internet is down I heard and might be for the next days… We’re pretty far right now and the satellite can’t always work properly. I met with Jean-Jacques, a French photographer (working freelance and also in a lab in Villefranche-sur-mer near Nice). I had problems with dust in my pictures and it was not on the lens. He had the delicate tool needed to clean the captor inside the camera. I took some pictures around 12pm (sunset slowly) and it’s perfect now! We had a group meeting around 1pm, then ROV meeting around 1h30pm. Then, I met with Philippe to do a test with the projector to show his pictures, but they lose too much quality and colour definition. We’ll try maybe on the TV screen instead. Gotta find the right wire… Afterwards, I set up Jean-Jacques’s workshop for 3h30pm. He gave a short photo-editing workshop to let us know the basic steps to improve our pictures with Photoshop. I learn a lot being around these professional photographers. Finding there’s way more to learn.

Lundi 26 octobre
Baie de Baffin
Jour 19

Une journée bien chargée, mais ca a passe vite ! Internet ne fonctionne pas trop en ce moment et il paraît que ce sera difficile pour les prochains jours. Le signal satellite a du mal dans cette région. J’ai rencontre Jean-Jacques Pangrazi qui est photographe professionnel et aussi technicien dans un un labo de Villefranche-sur-mer près de Nice. J’avais des problèmes de poussières dans mes photos et nettoyer l’objectif n’améliorait pas la situation. Il avait ce qu’il faut pour nettoyer le capteur à l’intérieur de l’appareil. J’ai pris quelques photos vers midi, un peu avant le coucher du soleil, et le problème est réglé.

On a eu des rencontres de groupe, puis une rencontre pour le ROV. Ensuite, j’ai aide Philippe à tester ses photos avec le projecteur, mais ca ne fonctionne pas. La qualité et la définition des couleurs en perdent trop. On a pense essayer avec la grande télévision, mais il faut trouver le bon fil. Ensuite, j’ai aide Jean-Jacques à installer son workshop pour éditer des photos dans Photoshop. J’apprends beaucoup en étant autour de photographes professionnels. Et on se rend compte qu’il y a beaucoup plus à apprendre. Comme pleins de domaines d’ailleurs.

October 27-28

Long days. Short nights. We’re in Baffin Bay in Greenland waters. It’s free of ice and the wind is picking up: up to 40 knots! I guess I’m more used to it, I feel ok so far. We work outside in the cold and windy Arctic for box cores and sledge (trawl), then inside in the lab for filtering and cleaning the species. The transect has many stations so it’s one after the other and working in between.

We can’t have access to the satellite in this transect because of the angle or something… So no access at all to internet for the past few days.

Then, we found out at the meeting tonight that the Russians are sending a satellite on Nov. 2nd and there is only one zone where debris might fall down from the missile launching it: we’re right into it!! The Amundsen and the Louis-St-Laurent coast guard vessels are both in the hazard zone. Anyhow, we’re planning on being out of the zone pretty soon and all will be fine. Three times a charm they say… well after running aground, being stuck in the ice and debris of a missile flying over our heads, we should be good. ;)

9days left to this leg 4a, then some people get off at Iqaluit. Others join in for the leg 4b for 12 days to Quebec city: other scientists and School on Board. So 21 days and I’m on land!


27-28 octobre

De longues journées et de courtes nuits. On est dans la baie de Baffin dans les eaux du Groenland. Plus de glace… mais les vents ont repris jusqu'à 40 nœuds ! Ca va jusqu'à maintenant ; je suis peut-être plus habituée. Ou peut-être que ce n’est pas encore trop pire. Le transect dans cette baie est parsemé de stations les unes après les autres. Box core le soir et le matin, puis on travaille dessus entre les deux.

On a plus accès au satellite dans cette zone, alors plus d’internet depuis quelques jours.

Ce soir a la réunion, on a su que les russes envoient un satellite le 2 novembre et il y a une seule zone ou il y a des risques que des débris tombent du missile qui le propulse : on est en plein dans cette zone! Le chef de mission Keith croyait qu’il s’agissait d’une blague… Les deux navires de la gardé côtière l’Amundsen et le Louis-St-Laurent sont dans la zone de risque. On va être sortis de la zone a temps. On va vers le sud pour longer la cote de l’ile de Baffin sous peu. Jamais deux sans trois, n’est-ce pas? Après s’être échoués, avoir eu recours au Louis-St-Laurent pour nous ‘Casser la glace’ et des débris de missile qui nous passera au-dessus de la tête, on devrait être bons après cela pour une mission sans pépins! Il reste 9 jours pour le Leg 4a et beaucoup de scientifiques débarqueront à Iqaluit. Ensuite, le School on Board embarque (jeunes du secondaire de différentes provinces) et d’autres scientifiques pour 12 jours jusqu'à Québec. 21 jours et je suis de retour sur la terre ferme !

Thursday October 29
Day 22

A bit before sleeping, I’m still reading my book about the Karluk expedition. I couldn’t stop reading last night because it was finally when the crew got rescued on Wrengel Island –or part of the crew I would say. The men expected that moment for so long that they couldn’t believe it when they saw the ship. It was a very good moment in the book.

I filtered some cores this morning. Then, I found out that we will have a test dive with the ROV, a kind of surprise. It’s from 8pm-12am tonight and will allow us to test a sampling tool (to sample gas fluids), a USBL positioning system and we might find some moorings that they tried to get last year.

Heike Link, the PhD student I’m working with most of the time on the ship, gave me a mini-poster of her research so I understand more clearly her project. It will help me to develop the questions for the interview. She’s involved in so many manipulations and methods on the ship, running 24h/24, that it was hard to really understand what her project is exactly about. She has two specific objectives for her PhD: determine and verify biodiversity hotspots of the ecosystems found on the seabed in the Canadian Arctic. The second one is to estimate the consequences of climate change (less sea-ice) for these communities. So, this is why we take box cores and mud samples, so we can know what food and what species we find in different places.

Jeudi, le 29 octobre
Jour 22
Je lis toujours le livre sur l’expédition du Karluk et hier soir j’ai eu de la difficulté à arrêter car c’était enfin l’arrivée des secours à Wrangel Island pour récupérer les survivants de l’expédition. Les rescapes attendaient ce moment depuis tellement longtemps ! Un très bon moment du livre.

J’ai tamise des carottes ce matin. Puis, j’ai su qu’on allait faire un test de plongée avec le ROV ce soir. C’est un peu une plongée surprise mais ca nous permettra de faire des tests avant la prochaine vraie plongée à Scott Inlet (sur la cote de l’ile de Baffin). Ce sera de 20h a minuit et on testera notre système de navigation, des échantillonnages de fluides et on trouvera peut-être des mouillages qui ont été installés lors d’une expédition passée.

Heike Link avec qui je travaille pas mal sur le bateau m’a remis un mini-poster de son sujet de doctorat. Cela va m’aider à comprendre son projet plus clairement et préparer mes questions pour l’interview. Elle fait tellement de méthodes différentes et ce, 24h sur 24, que j’ai du mal à cibler vraiment ce qu’elle fait. Elle a deux objectifs spécifiques pour son doctorat : elle veut déterminer les zones élevées de biodiversité (hot spots) des écosystèmes au fond de l’océan de l’Arctique canadien et estimer les conséquences des changements climatiques (réduction de la glace de mer) sur ces communautés. Ca explique pourquoi nous prenons des box cores et des échantillons de boue : pour voir ce qu’il y a comme nourriture et comme espèces a différents endroits.


Friday, October 30

The dive couldn’t be finished last night because we had issues at 35m depth. One thruster stopped and the wind picked up from 10 to 22 knots. There were icebergs around as well. We’ll try another dive soon. Still not internet access on the ship.


Vendredi 30 octobre
La plongée n’a pas été complétée comme on le croyait hier soir, car à 35 m on a un moteur qui a lâché. Puis, le système de navigation était difficile à calibrer. De plus, les vents ont augmente de 10 a 22 nœuds et on avait des icebergs un peu trop près. Tout cela a fait en sorte qu’on a remonte le ROV. On fera une autre plongée test bientôt. Toujours pas d’internet a bord.


Saturday, October 31
Day 24

Today we celebrate Halloween in the Arctic. ;)
The sun showed up, it was really beautiful with the coast of Baffin Island showing up and icebergs. There was a ringed seal on a small iceberg as well!
I filmed Keri-Ann and Emmelia working with a weather balloon outside to study the atmosphere. They blow it up and then let it go!

Katie Blasco gave an interesting talk about mapping in the Arctic and the sites of interest. The next interesting station is at Scott Inlet where oils seeps were detected and a ROV dive happened in the 70s. We hope to find interesting features there pretty soon.

Then, we had our Halloween party in the evening. It was hilarious to see the imagination people had to build their costumes. Most didn’t bring them from the ‘outside’ world. I was part of the Olympic rings team. We were 5 girls with the 5 rings of the Olympic games with a torch and Vancouver 2010 written on the arms. I was the red one. We had a good time. The captain and chief scientist showed up as a Russian missile and a survivor. That Russian missile event created many jokes on board: a Russian missile drink was also created on one evening. Haha The satellite will be launched on November 2nd and we’re out of the zone now.

Samedi 31 octobre
Jour 24

Aujourd’hui, on célèbre l’Halloween en Arctique !
Le soleil s’est pointe le bout du nez et illumine la cote de l’ile de Baffin, les icebergs et la glace. Ca fait du bien car c’est généralement nuageux. On a eu la chance de voir un phoque annelé aussi.
J’ai filme Keri-Ann et Emmelia qui laisse aller un gros ballon dans l’atmosphère pour prendre des mesures. Elle est gonflée a l’hélium et puis hop, c’est parti !

Katie Blasco a fait une présentation intéressante sur leur cartographie et les sites d’intérêt en Arctique. J’ai filme le tout et cela pourrait être utilise possiblement dans les cours vidéos scientifiques. La prochaine station est Scott Inlet et on espère avoir la chance de tomber sur du pétrole ou des sites intéressants coté diversité. La dernière plongée date des années 70 et du pétrole a été vu a la surface plusieurs fois.

En soirée, on a eu notre party d’halloween, c’était très drôle de voir tout le monde déguisés. Les gens ont du avoir recours a leur imagination pour construire leur costume. Je faisais partie de l’équipe des anneaux olympiques avec 4 autres filles. J’étais l’anneau rouge habillée tout en rouge. Et on se mettait en formation pour former les anneaux. On a eu du fun. Le capitaine et le chef scientifique était deguise en missile russe et survivant ! haha ! Ce missile russe en aura créé des blagues. On a eu droit aussi au drink « Fusée russe » une soirée. Le satellite sera lance le 2 novembre et nous sommes en dehors de la zone de risque pour les débris maintenant.

Sunday November 1st
Day 25

We have internet finally after a week without connexion. It was a black hole for the satellite access.

We’re at Scott Inlet station along the East coast of Baffin Island. We had a test ROV dive this afternoon and the real one tomorrow morning. It will be a very interesting site. We also have 2 box cores tonight and one trawl to get species samples.
It’s the last station of the leg 4a, then we’re heading out to Iqaluit for the rotation of scientists on November 6th. I hope I’ll get the chance to go on land, but not sure yet.


Dimanche 1er novembre
Jour 25

Finalement, internet est revenu ! Apres une semaine sans connexion. C’était une zone difficile d’accès pour le satellite.

On est a la station de Scott Inlet sur la cote est de l’ile de Baffin. On a eu une plongée test cet après-midi et puis la vraie plongée demain matin. Ca promet être un lieu très intéressant. On a aussi 2 box cores ce soir et un chalut Agassiz pour avoir des échantillons d’espèces.

C’est la dernière station du Leg4a et ensuite on s’en va vers Iqaluit pour la rotation du personnel scientifique le 6 novembre. J’espère pouvoir débarquer, mais rien n’est sur.